Todas
íbamos a ser reinas,
de cuatro reinos sobre el mar:
Rosalía con Efigenia y
Lucila (1) con Soledad.
En el valle de Elqui, ceñido
de cien montañas o de más,
que como ofrendas o tributos
arden en rojo y azafrán.
Lo decíamos embriagadas,
y lo tuvimos por verdad,
que seríamos todas reinas
y llegaríamos al mar.
Con
las trenzas de los siete años,
y batas claras de percal,
persiguiendo tordos huidos
en la sombra del higueral.
De
los cuatro reinos,
decíamos, indudables como el Korán,
que por grandes y por cabales
alcanzarían hasta el mar.
Cuatro
esposos desposarían,
por el tiempo de desposar,
y eran reyes y cantadores
como David, rey de Judá.
(1) En estos versos Lucila es Gabriela
misma. Las otras tres niñas son sus
compañeras en la pequeña escuela
de Montegrande.
La Oración de la
Maestra
¡Senor! Tú que enseñaste, perdona que yo enseñe; que lleve el nombre
de maestra, que Tú llevaste por la Tierra.
Dame el amor único de mi escuela; que ni la quemadura de la
belleza sea capaz de robarle mi ternura de todos los instantes.
Maestro, hazme perdurable el fervor y pasajero el desencanto.
Arranca de mí este impuro deseo de justicia que aún me turba, la
mezquina insinuación de protesta que sube de mí cuando me hieren.
No me duela la incomprensión ni me entristezca el olvido de las
que enseñe.
Dame el ser más madre que las madres, para poder amar y defender
como ellas lo que no es carne de mis carnes. Dame que alcance
a hacer de una de mis niñas mi verso perfecto y a dejarte en ella
clavada mi más penetrante melodía, para cuando mis labios
no canten más.
Muéstrame posible tu Evangelio en mi tiempo, para que no renuncie
a la batalla de cada día y de cada hora por él.
Pon en mi escuela democrática el resplandor que se cernía sobre
tu corro de ninos descalzos.
Hazme fuerte, aun en mi desvalimiento de mujer, y de mujer pobre;
hazme despreciadora de todo poder que no sea puro, de toda
presión que no sea la de tu voluntad ardiente sobre mi vida.
The Teacher's Prayer
Lord,
you who taught, forgive me that I teach; forgive me that I
bear the name of teacher, the name you bore on earth.
Grant me such devoted love for my school that not even beauty's
flame will detract from my faithful
tenderness.
Master, make my fervor long-lasting and my disillusion brief.
Uproot from me this impure desire for justice that still troubles
me,
the petty protest that rises up within me when I am hurt. Let not
the incomprehension of others trouble me, or the forgetfulness of
those I have taught sadden me.
Let me be more maternal than a mother; able to love and defend
with all of a mother's fervor the child that is not flesh of my
flesh.
Grant that I may be successful in molding one of my pupils into
a perfect poem, and let me leave within her my deepest-felt melody
that she may sing for you when my lips shall sing no more.
Make me strong in my faith that your Gospel is possible in my
time, so that I do not renounce the daily battle to make it live.
Let your luminous radiance descend upon my modest school as it
did upon the barefoot children who surrounded you.
Make me strong even in my weakness as a woman, and particularly
as a poor woman. Make me scorn all power that is not pure, and
all duress that is not your flaming will upon my life.
La
Flor del Aire*
The
Flower of Air*
Yo
la encontré por mi destino,
de pie a mitad de la pradera,
gobernadora del que pase,
del que le hable y que la vea.
Y ella me dijo: "Sube al monte.
Yo nunca dejo la pradera,
y me cortas las flores blancas
como nieves, duras y tiernas."
Me subí a la ácida montaña,
busqué las flores donde albean,
entre las rocas existiendo
medio dormidas y despiertas.
Cuando bajé, con carga mía,
la hallé a mitad de la pradera,
y fui cubriéndola frenética,
con un torrente de azucenas.
Y sin mirarse la blancura,
ella me dijo: "Tú acarrea
ahora sólo flores rojas.
Yo no puedo pasar la pradera."
Trepe las penas con el venado,
y busqué flores de demencia,
las que rojean y parecen
que de rojez vivan y mueran.
* "La Aventura" quise
llamarla;
mi aventura con la Poesía. (G.M.)
I
met her, not by chance,
standing in the middle of the meadow,
governing all who passed,
all who addressed her.
She said to me: "Climb the mountain--
I never leave the meadow.
Cut me flowers white
as snows, crisp and tender."
I climbed the mountain
and searched where flowers whiten
among the rocks,
half sleeping, half waking.
When I came down with my burden
I found her in the middle of the meadow.
Like a crazy one, I covered her
with a deluge of lilies.
She never glanced at their whiteness.
She said to me: "Now bring me
red flowers, only the red.
I cannot leave the meadow."
I clambered up crags with deer
and searched for flowers of madness,
those that grow red and appear
to live and die of redness.